… В который раз возвращаюсь к огромной теме – русский язык.
Сразу же оговорюсь, я – троечник в прошлом (я всегда хорошо учился, но именно “по русскому” у меня была неизменная “тройка”, хотя мои сочинения часто выставлялись на конкурсы межшкольных олимпиад, и меня традиционно назначали в редколлегию (я ишо и рисую!). Гуманитарные дисциплины всегда мне были интересны, и с математикой я до сих пор “на ты” (на спор с женой считаю в уме быстрее, чем она успевает перепроверить на калькуляторе), а вот по “русскому”…

…Русский язык для меня родной. Как и для любого, живущего всю жизнь тут. И это нормально и разумно. Только с годами начинаешь понимать, какая это махина! Огромный, необъятный, всё время растущий, впитывающий в себя чуть не ежеминутно новые слова, понятия и обороты. Как там по-английски “дорога”? Вэй? Я имею ввиду – way? А как по-английски дорожка, тропка, тропинка, стёжка? Маленький вэй? Сейчас прямо перечисляйте варианты обозначения “путь” по-русски, и вы удивитесь. У вас будет минимум двадцать вариантов, уверяю вас. Причём больше половины названий – русский язык впитал в себя из соседних языков. Там и шоссе у вас будет, и тракт и т. д. Я уже молчу про старинные названия.
Наш язык видоизменяется, причём часто удивительным образом. Почитайте повести Решетникова, к примеру. Очень образованный и талантливый писатель. Светский деятель, так сказать. А почитаешь издание какого-нибудь 1890 года, и задумаешься. Сто лет прошло, а уже так изменился и язык, и пунктуация, и орфография. В серьёзной книге повсюду стилистические (на наш взгляд!) ошибки. Словно балбес-второгодник печатал. “Кофей”…”Штобы”!!…
Вместе с тем, русский язык, как наука, очень интересен и постоянным изменением правил. У меня всю жизнь проблема с этим. Я не вижу принципиальной разницы в ударении в слове “звонит”, например. Всё время выдаю оба варианта. И если задуматься – ведь кто-то же живой, как и я, придумывает эти правила? Нет, я не собираюсь изменять установленных общих  правил говорить так, как говорят все. “Кровать” называется “кроватью”, причём нужно говорить именно “кровАть”, а не по другому. А как же быть с “творогом”, например? И так, и так удобно. Я был в одной деревне, где спокон веку все от мала до велика говорят вищня. И прадеды их так говорили, и внуки сейчас так говорят. Вищня, и вищня. Чего тут такого? Кто им объяснит, что правильно говорить именно “вишня”? “Спокон веку”, кстати, тоже произносится именно так, а не “испокон веков”. Я часто шастаю в летописях, находя общение с древними авторами самым приемлемым для такого зануды, как я. Так вот заявляю вам со всей ответственностью – мы, древние авторы, пишем именно так, а не иначе. И “небесные хляби”, а не “краны”, и “кануть в Лету”, а не в “леты”, побойтесь Бога уже. Если чё, обращайтесь, короче говоря.
Русский язык я считаю родным своим. Мама у меня русская. Почти весь её род – русские люди. С Кубани. Немножко разнообразил эту русскость один из прадедов-болгарин, с колоритным именем Домитро Стоянович Калчев, но бабушку быстро записали “Дмитриевной”, и она тоже как бы русская у нас.
И вот русский язык для меня является интересной наукой (!) прежде всего, а потом уже огромным и поистине богатым языком.
Нам (русскоговорящим с детства) совершенно просто и понятно общаться на этом языке. И, как кажется, инородные языки наоборот кажутся трудными и даже неудобными. Русская речь (как мы считаем) льётся спокойно и легко. И часто даже удивляет, неужели не проще сказать “нога”, к примеру, а ни “фут” – ведь чтобы чужое слово произнести, нужно больше усилий, так ведь? Так же и для иностранцев наш язык замысловат и труден.
Моя любимая команда КВН из Астаны, помните? Там экзаменационная комиссия прослушивает русского парня: “Яро… сл-лав..?.. Как вы сказали, Я-рос-л.. лав?… Язык сломать можно (хи-хи-хи)” Да, для казахов, к примеру, значительно проще и мелодичнее звучит Курмангазы Тажимаганбетович!.. Чем Ярослав.  Так и язык. Иногда диву даёшься. Чего не понятно-то? Но я ни про это.
Перечитывал вчера словарь Русского языка. Да-да, не смейтесь. Я словари читаю. Энциклопедические в основном. В который раз удивился… Нет, я и по природе зануда, конечно, и странно, согласитесь, как-то спорить мне с Великим Словарём, Эталоном, так сказать, да и ещё самого Ожегова! (в редакции Шведовой). Тем не менее, огромное количество толкований меня, закоренелого неруся, приводят, мягко говоря, в недоумение. Словарь изобилует откровенно жаргонными словечками, причём трактует их человек, смутно понимающий о чём вообще речь идёт. Возьмём наобум:
ФОМКА – небольшой ломик для вскрытия двери (цитата). И всё. То, что это уменьшительно-ласкательное от Фомы, чисто воровской фольклор – ни слова. Почему ни Васька, к примеру? Иностранцу и в голову не придёт. (Я подчёркиваю – СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА! И я, дилетант, жду от него разъяснений, а не орфографию.)
ГАВРИК – плутоватый тип, мелкий жулик. И всё. Та же хрень. (а Гаврик, между прочим, господа – это в первую очередь маленький Гаврила! Тут такая же история.)
Скажете, мол, цепляется к ерунде мусье Гасанов. Проблему раздувает из пустяков. Да, цепляюсь. Раз уж это СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА, то интеллигентно поясните мне, нерусскому хлопцу, всё так, чтобы я врубился без лишнего базара.
Нет, периодически автор конечно словаря блещет познаниями, и трактует такие слова, как ТЕЛЕГА – то же, что и жалоба (!), ХОДИКИ – настенные часы, и проч. Но никакого разъяснения о сродстве телеги с ТЕЛЕГРАММОЙ (от аналогии “накатать, словно телегу”, и о характерном стуке часов, похожем на ходьбу тоже нема. Впечатление такое, будто нерусскому человеку буркнули в сердцах значение слова, а он торопливо записал, особо не вникая и стесняясь спросить подробнее.
Страдая бурными припадками из-за незнания значений слов в классической литературе, я стал читать подробнее, и на фоне массы абсолютно идиотских (простите меня) и ненужных, как я считаю, толкований, я ни нашёл множества слов, которые действительно есть в обиходе. Например, есть серьёзные толкования слов МЕРЕХЛЮНДИЯ и БЗИК (не верите – проверьте! Автор на полном серьёзе поясняет, что это ерудна и пшик(!). А что такое, к примеру, ЛИШЕНЕЦ? Я до сих пор не нашёл, и могу лишь предположить, что это всё же от глагола “лишить”, то есть человек, лишённый каких-то прав. Далее в словаре есть толкование слова ТАТАКАТЬ, которое ввело меня в ступор – (цитирую, как и выше) – производить характерные звуки та-та-та… Позвольте, господа! Ну а где же тогда слова БЕБЕБЕКАТЬ или ТИРЛИМБОМБОМКАТЬ, например? Где ЧПОКАТЬ и ЧМОКАТЬ, уважаемые?
Неприятный осадок оставляет и сухое толкование явно нерусских слов.
Толкуется русское слово ВУНДЕРКИНД – одарённый ребёнок! Согласен. Но так и напишите вундер… киндер… типа это по-немецки и т. д. Так же трактуется и ФЛЁРДОРАНЖ, между прочим! Поистине – исконно русское слово. А слово ЛЕПТА? “Посильный вклад” – согласен, но вообще-то это старинная мелкая монета в Греции. Когда собирали всем миром на войну, с вдов и малоимущих брали лепту (копейку!) – символическую мизерную долю. А слово МАКСИ в русском словаре обозначает длинную юбку (!) в обоих значениях… Так что если вы скажете БРЮКИ МАКСИ – это будет полная билибирда.
И далее автор резвится в познаниях великого и могучего.
Он запросто и попростому поясняет значение слов ХОХОЛ, МЕДВЕЖАТНИК… Создаётся впечатление, что словарь писала Марь Иванна с пятого этажа. Слышала гром, да не знает, где он. Причём у Марь Ванны весьма странный комлекс: Читаю, ТАКСА – невысокая кривоногая собачка (ей-Богу!!! Сами проверьте! Надо было написать ещё и “стрёмная”!), а МАКАКА в этом словаре – небольшая узконосая обезьяна! (С чьим носом она сравнивала нос обезьяны, интересно?…) Невольно матерясь, объявил словарю бойкот. Кстати, слова МАТЕРШИНА в словаре нет. Есть слово МАТЮГАТЬСЯ. Да, именно через “гэ”. Вы слышали что бы кто-то так говорил? Сижу, хыкаю… По привычке.
По Словарю Ожегова значение слова “ХЫ” – выражать недоверие, насмешку. А я смеюсь так… Хы-хы-хы…  И совсем нету ГЫ-ГЫ-ГЫ почему-то…
Интересный факт, если не осточертел я вам ещё:
В словаре нет ни одного слова, в котором после заглавной “ц” стояла бы буква “э”, и нет ни одного слова начинающегося на “це…”, которое бы мы так произносили. Церковь, Цех, Цепь… Зачем мы пишем через “е”?.. Даже слово ЦЕЦЕ (муха) – мы произносим “цэцэ”.
Хы… Это я опять смеюсь.
Тут же вскользь не могу не пройти по теме жаргона в русском языке. Тема сомнительная, но имеет место. Многие мои современники (неплохо звучит, согласитесь – “современники Гасанова”! ) легко и бездумно вплетают в свою речь слова и понятия, смысл которых совершенно не знают. По телевидению уже прочно закрепились новые словечки. Недавно с Волочковой в массажном салоне произошла небольшая “лажечка”(лажа), а Роза Сябитова уверяет, что с утра у неё на съёмках сплошная “шняга”.
Скромно поясняю – “шняга” это сплетня, подлая интрига в тюремном сленге.
А Серёга Зверев блеснул “мазёвым прикидом”!… (“мазя” – это сперма в руке застуканного онаниста. От слова “мазь”. )
Простите меня, ради бога. Оставим об этом.
… И вот начались у нас уроки.
Сынище мой в четвёртом классе, не забывайте.
Нет, вундер-киндер нам не светит, да и нет цели. У нас нет троек за год и за четверть, и этого достаточно. Розги мы не приемлем, и медаль нам не нужна. Мы хотим быть здоровыми и смышлёными, остальное – как получится. Но, уроки – это святое, и мне через раз приходится тоже “учить русский” и чтение читать. И волос на башке с каждым домашним уроком становится всё меньше.
Складывается впечатление, что в Министерстве Образования РФ завёлся злой волшебник Черномор, который настолько злобный и так ненавидит русский язык, что решил свою нелюбовь к языку распространить через учебник “Русский язык” за 4 класс.
К примеру, мы с сыном опять занимаемся экспериментами над моим рассудком, разбирая состав слов.
Прошу вас, дайте мне минуту, реплики потом!
Мы в домашнем задании разбираем “звуковой состав”. Несколько слов обычно. Например, всё тот же “ёжик”, шоб он сдох уже. На кой чёрт моему сыну забивать голову, заставляя разбирать слово по молекулам? “Йо-жык”!.. Ребёнок (“по правильному!” должен сначала изуродовать слово до неузнаваемости, а потом собрать его в пристойный вид обратно. Нет-нет, подождите. Да, я согласен – транскрипция – это прекрасный и разумный инструмент в изучении незнакомого языка. Сочетание букв, звуков и проч. Но на кой чёрт забивать голову этим моему сыну? Мы разбираем слово “телевизор”, и “по правильному” (я это вставляю, имея ввиду “на пятёрку” ) надо написать, что общепринято говорить “тиливизар” в звучании. Потому что все так говорят, и всем нам так слышится. Но как же “все”? Я так не говорю, например. Я говорю именно “тЕле”… А не “тили”. Значит уже не все. И жена у меня говорит именно “земля”, а не “зимля”. Но это уже “не поправильному”, и мы опять созваниваемся с одноклассниками, потому что у нас всю дорогу несколько вариантов, как “по правильному”, и мы получаем плохие оценки, так как не знаем, как правильно по неправильному… Какой-то дурак подсказал Черномору эту тему, и проклятый колдун извращается с учебником, как может. Создано целое ответвление в науке, где нужно “по правильному” изуродовать слово, а если это сделать “не по правильному”, то это неправильно. Бред какой-то. Я с трудом объяснял дитю, что “по правильному” все вокруг оказывается слово “ножка” говорят “ношка”, и только в нашей картавой семье буква “ж” подло проскакивает, хотя она там есть, и писать нужно именно “ножка”, но она не произносится у всех нормальных людей, а только у нас, дураков.
Я имею ввиду, что кем-то создана целая дисциплина, которая регулирует правильную неправильность. И неправильность эта строго прописана в учебнике, ибо неправильность тоже должна подчиняться правилам.
Поем пойду.
P.S. Кто мне объяснит: почему “мальчик ел, мыл, пил”, а девочка – Ела, мЫла, и ни стого ни с его пилА?.. Я всю жизнь говорю “пИла”! Если пилА, почему тогда не елА? Жена всё время меня поправляет…